2023-07-300次浏览来源:网络
想了解更多精彩内容,快来关注趣课多英语 毕业季在即, 很多同学即将踏入社会, 会整理到一些户籍档案的文件, 那你知道户口本的英文表达是什么吗? 千万别翻译成familybook! 户口本怎么翻译? 我们平时说的户口有两种概念, 一种是指户籍的所在地, 还有一种就是指今天我们所学的户口本。 户口本是一本簿册,登记了一家人的户籍信息, household可以表示一家人,booklet是小册子, 所以户口本通常翻译成:householdregistrationbooklet 有些地方也译作:householdregistrationpermit 这里的permit是许可证的意思。 例:OneofChinasoldesttoolsofpopulationcontrol,thehukouisessentiallyahouseholdregistrationpermit,akintoaninternalpassport. 户口是中国最古老的控制人口数量的工具之一,本质上是一种户籍证,类似于内部护照。 这里有个英语小知识点需要注意,举个例子: acopyofahouseholdregistrationbooklet. 户口簿复印件 theoriginalofahouseholdregistrationbooklet 户口簿原件 为什么复印件用a而原件用the呢? 原件用“the”是因为原件仅此一件,是特指,所以用the, 复印件可以有很多个,用“a”来泛指其中的一个,所以用a。 大家在用户口本的时候可以发现, 在户口本封面上有一排英文:householdregister, register是登记簿的意思, 所以,户口本也可以直接翻译成householdregister。 户口翻译成hukou可以吗? 户口是咱们国家特有的一种体制,具有中国特色, 所以直接说成hukou也没毛病。 例:Intheoryyoucantransferyourhukoufromoneplacetoanother. 从理论上讲,你可以把户口从一个地方迁到另一个地方。 落户某地怎么说? 在某个城市落户就是指在某个地方定居, 用settledownat来表示。 例:Accordingtothenews,LiJiaQihassettleddowninShanghai. 新闻上说李佳琦落户上海。 知识拓展: 有农村户口:holdaruralhouseholdregistration 有城镇户口:holdanurbanhouseholdregistration 有北京户口:holdaBeijinghouseholdregistration 有上海户口:holdaShanghaihouseholdregistration 今天的知识学会了吗? 举报/反馈